Skip to main content

Posts

Showing posts from November, 2024

Intro--further study

The following is from a question posed to https://www.perplexity.ai/ on 27.11.24. --- Research on reading interlinear text, where the source language is presented on one line and the target language on the next, has gained attention, particularly in relation to eye movement studies. Here are some key findings and methodologies from recent studies: ## Eye Movement Studies in Reading **1. Eye Tracking as a Tool**   Eye tracking is widely used to investigate how readers process text. It captures detailed information about eye movements—fixations (where the eyes stop) and saccades (rapid movements between fixations)—which are crucial for understanding cognitive processes during reading. Studies have shown that reading involves a complex interplay of visual attention and cognitive processing, with readers often skipping words or returning to previous ones based on context and familiarity with the material[1][4]. **2. Interlinear Text and Cognitive Processing**   While specific stu...

Seeming hybrid

A seeming hybrid of interlinear translation would be, for example, hypertext. This is a natural extension of the idea of immediate view of what the source language conveys.  The hyperlink is the essence of hypertext, and from the beginning of its invention by Tim Berners-Lee , we had online and off- documents linked to quick explication, among other uses.  About fifteen or more years ago we saw the introduction of tooltips where when the cursor/mouse pointer hovered over something so-linked with this feature, we immediately got information built into the tip code.  Now, at least for Google's Chrome, there is an extension with the transparent name of MouseTooltipTranslator . The tooltip now links not to the information built into the tip but to a service to give content-context specific translations. Below is what it looks like . . . works like any tooltip but the info provided is word, phrase, sentence and more translation into the document reader's chosen target languag...

Word-for-word translation display

Here is an example of a word-for-word translation display. It is the (maligned) classic; it ignores context and other text attributes (e.g., correct word order in the target) in revealing the literal meaning of words, sometimes phrases.  The reader may have to work hard at making sense of the target language, let alone how the source conveys its meaning to a source language speaker. However, this display has the advantage of almost precise mapping of the target to the source. And the target language in this example is __________? --- What they found in our own branch of the Quello che hanno trovato nel nostro ramo dell' evolutionary tree came as a shock—the complete albero evolutivo è stato uno shock—il completo opposite of a pattern found in other vertebrates. opposto di un modello riscontrato in altri vertebrati. For Australopithecus, Paranthropus, and other vertebrate Per Australopithecus, Paranthropus, e altri gruppi di vertebrati, groups, as the number of species in a group q...

GlossySnake

Github has a number of projects categorized as interlinear. Do a search and see what comes your way. Meanwhile . . .  This is an ambitious project which promises(?) a sophisticated interlinear translation web application. https://glossysnake.com/ The project repository is here. https://github.com/parkchamchi/GlossySnake The readme in the repository is a nice discussion of all matters interlinear. References include the Hamilton method of teaching languages.  See https://theamericanscholar.org/the-new-old-way-of-learning-languages/ for some background on this and related methods.

Quick and clean

Want to have an interlinear translation of text on a web page? Here is a sample page for this source.* https://slowgerman.com/2024/10/29/kurt-eisner-bayerns-erster-ministerpraesident/ Here is the interlinear English translation of text on that page. Magic! Sample from slowgerman.com. How you ask? Add the ImTranslator extension to your browser (e.g., Chrome or Firefox). Select the text on a source language page and invoke the extension for an interlinear view (right mouse click, for example). Couldn't be simpler. __________ * Slow German as a site and service--highly professional and recommended.

Sample paragraph-by-paragraph display

Here's an example of a paragraph-by-paragraph translation from English to German. --- *What they found in our own branch of the evolutionary tree came as a shock—the complete opposite of a pattern found in other vertebrates. For Australopithecus, Paranthropus, and other vertebrate groups, as the number of species in a group went up, competition increased, and the rate of forming new species slowed down. In Homo, as the number of species went up, competition increased, and the rate of forming new species got even faster. The results, published in the journal Nature Ecology & Evolution, challenge previously held beliefs about the history of our species, and raise new questions about how competition formed us into the species we are today.* Was sie in unserem eigenen Zweig des evolutionären Stammbaums fanden, kam als Schock – das komplette Gegenteil eines Musters, das bei anderen Wirbeltieren gefunden wurde. Bei Australopithecus, Paranthropus und anderen Wirbeltiergruppen stieg mi...

Sample in-line display

Here's an example of an in-line translation from English to Spanish. --- *Over* (Durante) *the past* (los últimos) *15 years* (15 años), *many more* (muchos más) *hominin* (homínidos) *fossils* (fósiles) *and* (y) *species* (especies) *have been discovered* (han sido descubiertos), *so* (así que) *van Holstein* (van Holstein) *finally* (finalmente) *had the chance* (tuvo la oportunidad) *to investigate* (de investigar) *her lingering question* (su pregunta persistente). *Using* (Utilizando) *computer software* (software informático) *and* (y) *mathematical models* (modelos matemáticos), *she* (ella) *and* (y) *evolutionary anthropologist* (antropólogo evolutivo) *Robert Foley* (Robert Foley) *analyzed* (analizaron) *a wealth* (una gran cantidad) *of* (de) *fossil data* (datos fósiles) *to explore* (para explorar) *competition* (la competencia) *in* (en) *hominin evolution* (la evolución de los homínidos). *They focused on* (Se centraron en) *three subgroups* (tres subgrupos) *of* (...

Sample interlinear, line by line

  This is a sample of an interlinear translation, line by line, produced by an AI engine, English to Russian. Have a look, and for those conversant, a closer look. ---  *What they found in our own branch of the evolutionary tree*   **Что они нашли в нашей собственной ветви эволюционного дерева**   *came as a shock—the complete opposite of a pattern found*   **оказалось шоком—полной противоположностью закономерности, найденной**   *in other vertebrates.*   **у других позвоночных.**   *For Australopithecus, Paranthropus, and other vertebrate groups, as the number of*   **Для австралопитеков, парантропов и других групп позвоночных, по мере того как количество**   *species in a group went up, competition increased, and the rate*   **видов в группе увеличивалось, конкуренция возрастала, а скорость**   *of forming new species slowed down.*   **формирования новых видов замедлялась.**   *In Homo, as the number of species went...

About

Interlinear Dot World collects tools and resources for alt-translation displays--alternatives to the side-by-side convention used both online and in print. This most common display choice for translation has its place for all manner of uses, and enthusiasts and apologists for it are welcome to review, comment, and contribute regarding the ideas and solutions contained or linked from here. Interlinear displays are "for the rest of us," neither textual-linguistic experts or scholars nor the everyday expedite-it minded--"just tell me what it means, please." Tools and resources at or near the ends of this spectrum (from expert to the expeditious) are not included. For example, look elsewhere if your interest is gloss or glossary as it relates to a translation, software solutions for professionals, quick tool-tip translations of words/phrases, etc. Interlinear is a general term for displays of a source language text  followed (in-line or above or below) by its translati...